Чувашскую поэму "Нарспи" перевели на английский язык

Возрастное ограничение: 12+
gov.cap.ru
Ранее на английском издавались лишь отдельные главы произведения

В Чувашии впервые издали поэму "Нарспи" на английском языке. Об этом сообщают в Министерстве цифрового развития и информполитики республики.

Известное произведение Константина Иванова о трагической любви Нарспи и Сетнера на английский язык перевел Питер Франс, профессор Эдинбургского университета. Ранее он уже переводил стихи чувашского поэта Геннадия Айги.  В работе над поэмой "Нарспи" большую помощь Франсу оказал Атнер Хузангай, литературовед и переводчик.

"В новой книге читатели смогут ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском. Перевод на русский язык – филологический, то есть близкий к оригиналу. Дополняют издание красочные иллюстрации, в качестве которых в том числе использованы репродукции картин Анатолия Миттова", - сообщают в ведомстве.

Искусство Чувашия

Чебоксарская семья без долгов ЖКХ получила квитанцию на 100 тысяч рублей

Молочные продукты из Чувашии завоевали медали в международном конкурсе

Евгений Гришковец выступит в Чебоксарах со спектаклем «Предисловие»

Новочебоксарцы обозначили самые волнующие проблемы города

В Чебоксарах готов график отключения горячей воды

Сотрудник МЧС рассказал о спасении мальчика из полыньи: "Ему мешал рюкзак"

Загрузка...
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru