Чувашскую поэму "Нарспи" перевели на английский язык

Возрастное ограничение: 12+
gov.cap.ru
Ранее на английском издавались лишь отдельные главы произведения

В Чувашии впервые издали поэму "Нарспи" на английском языке. Об этом сообщают в Министерстве цифрового развития и информполитики республики.

Известное произведение Константина Иванова о трагической любви Нарспи и Сетнера на английский язык перевел Питер Франс, профессор Эдинбургского университета. Ранее он уже переводил стихи чувашского поэта Геннадия Айги.  В работе над поэмой "Нарспи" большую помощь Франсу оказал Атнер Хузангай, литературовед и переводчик.

"В новой книге читатели смогут ознакомиться с произведением сразу на трех языках: чувашском, русском и английском. Перевод на русский язык – филологический, то есть близкий к оригиналу. Дополняют издание красочные иллюстрации, в качестве которых в том числе использованы репродукции картин Анатолия Миттова", - сообщают в ведомстве.

Искусство Чувашия

Какая погода ждет жителей Чувашии в понедельник

Где в Чебоксарах можно быстро и недорого сдать анализы?

В Чебоксарах на маршрутах появятся автобусы с USB-розетками

На федеральной дороге поймали новочебоксарку с поддельными правами

В Чувашии на Якубовича возбуждено три административных дела за езду по тротурам

Жительница Чувашии: "Вчера еще вечером лежали мешки, а на утро обнаружили пепелище"

Загрузка...
Яндекс.Метрика Рейтинг@Mail.ru